I cittadini di ciascuna delle parti contraenti che si sono domiciliati o soggiornano nel territorio dell’altra parte, restano soggetti alle leggi del loro paese d’origine concernenti l’obbligo militare o le prestazioni imposte in compenso del servizio militare e non possono essere obbligati nell’altro paese nè a un servizio militare personale di qualunque genere, nè a una prestazione in compenso di questo servizio.
Les ressortissants de chacune des parties contractantes établis ou en séjour sur le territoire de l’autre, restent soumis aux lois de leur pays d’origine concernant le service militaire ou les prestations imposées par compensation pour le service personnel; ils ne pourront être astreints dans l’autre pays ni à un service militaire quelconque, ni à une prestation imposée par compensation pour le service personnel.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.