(1) L’articolo 1 del presente Accordo si applica per analogia ai cittadini di Stati terzi titolari di un permesso di dimora permanente rilasciato sul territorio della Parte contraente richiesta o ai quali è stato riconosciuto, sul medesimo territorio, lo statuto di rifugiato.
(2) La Parte contraente richiedente riammette qualsiasi persona come definita al paragrafo 1 se in seguito risulta che al momento di lasciare il territorio della Parte contraente richiesta non disponeva di un permesso di dimora permanente o dello statuto di rifugiato sul territorio della Parte contraente richiesta.
(1) L’art. 1 du présent Accord s’applique par analogie aux ressortissants d’Etats tiers titulaires d’une autorisation de séjour permanente délivrée sur le territoire de la Partie contractante requise ou qui, sur ce même territoire, se sont vu reconnaître la qualité de réfugié.
(2) La Partie contractante requérante réadmet toute personne figurant dans la catégorie définie à l’al. 1 s’il apparaît par la suite qu’au moment de sa sortie du territoire de la Partie contractante requise, elle n’était pas titulaire d’une autorisation de séjour permanente ou que la qualité de réfugié ne lui avait pas été reconnue sur le territoire de la Partie contractante requise.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.