Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.141.116.3 Convenzione del 19 marzo 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con formulari)

Inverser les langues

0.141.116.3 Convention du 19 mars 1999 entre la Confédération Suisse et la République d'Autriche relative au service militaire des doubles-nationaux (avec formulaires)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Principi
Art. 3 Principes
Art. 4 Adempimento degli obblighi militari in caso di acquisizione ulteriore della doppia cittadinanza
Art. 4 Accomplissement des obligations militaires en cas d’acquisition ultérieure de la double nationalité
Art. 5 Certificato di situazione
Art. 5 Certificat de situation
Art. 6 Mobilitazione
Art. 6 Mobilisation
Art. 7 Condizione giuridica delle persone aventi doppia cittadinanza
Art. 7 Condition juridique des doubles-nationaux
Art. 8 Frodi
Art. 8 Fraudes
Art. 9 Collaborazione tra le autorità
Art. 9 Collaboration des autorités
Art. 10 Difficoltà d’applicazione
Art. 10 Difficultés d’application
Art. 11 Disposizioni transitorie
Art. 11 Dispositions transitoires
Art. 12 Entrata in vigore e denunzia
Art. 12 Entrée en vigueur et dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.