0.132.136.6
RU 2004 2747; FF 2002 3851
Traduzione1
Conclusa il 5 marzo 2002
Approvata dall’Assemblea federale il 13 dicembre 20022
Ratificata con strumenti scambiati il 4 marzo 2004
Entrata in vigore il 4 aprile 2004
(Stato 4 aprile 2004) (Stato 4 aprile 2004)
1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
0.132.136.6
RO 2004 2747; FF 2002 4023
Traduction1
Conclue le 5 mars 2002
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 13 décembre 20022
Instruments de ratification échangés le 4 mars 2004
Entrée en vigueur le 4 avril 2004
(Etat le 4 avril 2004)
1 Texte original allemand.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.