Il Consiglio federale svizzero
e
il Cancelliere del Reich germanico,
animati dal desiderio di modificare il confine secondo i bisogni dei due Stati e di procedere a questo scopo a uno scambio di particelle di territorio d’uguale superficie, hanno deciso di concludere una convenzione ed hanno designato quali loro pienipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
I plenipotenziari, esaminati i loro pieni poteri e trovatili in debita forma, hanno convenuto quanto segue in merito alla modificazione dei confine stabilito con la convenzione tra il Cantone di Turgovia e il Granducato di Baden addì 28 marzo 1831 concernente la rettifica della frontiera presso Costanza, e con la Convenzione tra la Svizzera e l’Impero germanico del 24 giugno 18794 concernente il regolamento della frontiera presso Costanza.
Le Conseil fédéral suisse
et
le Chancelier du Reich allemand,
animés du désir de modifier la frontière d’après les besoins des deux Etats et de procéder à cet effet à un échange de parcelles de territoire d’égale superficie, ont décidé de conclure une convention et désigné pour leurs plénipotentiaires, savoir:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
les plénipotentiaires, après examen de leurs pouvoirs, trouvés en bonne et due forme,
sont convenus de ce qui suit au sujet de la modification de la frontière déterminée par la convention entre le canton de Thurgovie et le Grand-Duché de Bade du 28 mars 1831 concernant la rectification des limites près de Constance, et par la convention entre la Suisse et l’Empire allemand du 24 juin 18793 concernant la régularisation de la frontière près de Constance.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.