(1) La Svizzera cede al Reich germanico la particella della superficie totale di 27 a 79 m2, indicata nell’elenco qui allegato (allegato 1) e segnata con punteggiatura sui piani allegati A a C (allegato 2).
(2) Il Reich germanico cede alla Svizzera la particella della superficie totale di 27 a 79 m2, indicata nell’elenco qui allegato (allegato 1) e segnata con tratteggi sui piani allegati A a C (allegato 2).
(3) Il confine nella baia di Costanza fissato nell’articolo 1 della convenzione tra la Svizzera e l’Impero germanico del 24 giugno 1879 concernente il regolamento della frontiera presso Costanza sarà stabilito in conformità della descrizione data nella carta qui allegata (allegato 3).
(4) L’elenco, i piani e la carta indicati nei capoversi 1 a 3 fanno parte integrante della presente convenzione.
5 L’elenco delle superfici scambiate, i piani e le carte menzionati come allegati in questo articolo non sono stati pubblicati nella RU.
(1) La Suisse cède au Reich allemand les parcelles d’une superficie totale de 27 a 79 m2, indiquées dans le tableau ci-joint (annexe 1) et marquées au pointillé sur les plans annexés A à C (annexe 2).
(2) Le Reich allemand cède à la Suisse les parcelles, d’une superficie totale de 27 a 79 m2, indiquées dans le tableau ci-joint (annexe 1) et marquées par des hachures sur les plans annexés A à C (annexe 2).
(3) La frontière dans la baie de Constance déterminée à l’article 1 de la convention entre la Suisse et l’Empire allemand du 24 juin 1879 concernant la régularisation de la frontière près de Constance sera repérée conformément à la description de la carte ci-jointe (annexe 3).
(4) Le tableau, les plans et la carte mentionnés aux al. 1 à 3 font partie intégrante de la présente convention.
4 Le tableau des surfaces échangées, les plans et les cartes indiqués comme annexes dans cet article n’ont pas été publiés au RO.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.