Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.316.31 Accordo del 3 marzo 2011 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulle facilitazioni accordate ai voli ambulanza e ai voli di ricerca e di salvataggio

0.131.316.31 Convention du 3 mars 2011 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relative aux facilités accordées lors de vols d'ambulance de même que lors de vols de sauvetage

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.131.316.31

 RU 2011 4603

Traduzione1

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria sulle facilitazioni accordate ai voli ambulanza e
ai voli di ricerca e di salvataggio

Concluso il 3 marzo 2011

Strumenti di ratifica scambiati il 21 settembre 2011

Entrato in vigore il 1° novembre 2011

(Stato 1° novembre 2011)

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

Préface

0.131.316.31

 RO 2011 4603

Traduction1

Convention
entre la Confédération suisse et la République d’Autriche relative aux facilités accordées lors de vols d’ambulance de même que lors de vols de sauvetage

Conclue le 3 mars 2011

Instruments de ratification échangés le 21 septembre 2011

Entrée en vigueur le 1er novembre 2011

(Etat le 1er novembre 2011)

1 Texte original allemand.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.