Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.21 Accordo del 21 settembre 2000 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica federale di Germania e il Governo della Repubblica Francese sulla cooperazione transfrontaliera nella regione del Reno superiore

0.131.21 Accord du 21 septembre 2000 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République française sur la coopération transfrontalière dans la région du Rhin Supérieur

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

(1)  La Commissione si riunisce di norma una volta all’anno sul territorio di una delle tre Parti. La Commissione si adopera per coordinare le date delle riunioni con quelle della Conferenza del Reno superiore.

(2)  La Commissione può istituire gruppi di lavoro.

(3)  Le lingue di lavoro della Commissione sono il francese e il tedesco.

(4)  La Commissione emana il proprio regolamento interno.

Art. 6

(1)  La Commission se réunit en principe une fois par an sur le territoire de l’une des trois Parties. La Commission s’efforce de coordonner ses dates de réunion avec celles de la Conférence du Rhin Supérieur.

(2)  La Commission peut constituer des groupes de travail.

(3)  Les langues de travail de la Commission sont le français et l’allemand.

(4)  La Commission établit son règlement intérieur.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.