1. Qualsiasi area, ivi compresa qualsiasi area marina, può essere designata come area antartica specialmente protetta allo scopo di proteggere particolari valori ambientali, scientifici, storici, estetici o naturali, una qualsiasi combinazione di questi valori oppure ricerche scientifiche in corso o in programma.
2. Le Parti cercano di identificare, entro uno schema sistematico geografico-ambientale, e di includere tra le aree antartiche specialmente protette:
3. Aree specialmente protette e siti di particolare interesse scientifico designati come tali da precedenti riunioni consultive del Trattato sull’Antartide vengono qui designate come aree antartiche specialmente protette e devono conseguentemente essere rinominate e rinumerate.
4. L’entrata in un’area antartica specialmente protetta è vietata a chiunque non disponga di un permesso rilasciato ai sensi dell’articolo 7.
1. Toute région, y compris toute région maritime, peut être désignée comme «zone spécialement protégée de l’Antarctique» en vue de protéger des valeurs environnementales, scientifiques, historiques ou esthétiques exceptionnelles, ou l’état sauvage de la nature, ou toute combinaison de ces valeurs, ainsi que toute recherche scientifique en cours ou programmée.
2. Les Parties s’efforcent d’identifier, dans un cadre environnemental et géographique systématisé, et d’inclure au nombre des «zones spécialement protégées de l’Antarctique»:
3. Les «zones spécialement protégées» et les «sites présentant un intérêt scientifique particulier», précédemment désignés comme tels lors de conférences consultatives du traité sur l’Antarctique, sont désignés par les présentes comme tels «zones spécialement protégées de l’Antarctique»; ils sont baptisés et renumérotés en conséquence.
4. L’accès à une «zone spécialement protégée de l’Antarctique» est interdit à toute personne non munie d’un permis délivré aux termes de l’art. 7.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.