Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.12 Cooperazione internazionale
Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale

0.121.1 Protocollo del 4 ottobre 1991 sulla protezione ambientale relativo al Trattato sull'Antartide (con appendice allegati)

0.121.1 Protocole du 4 octobre 1991 au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement (avec app. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexV/lvlu1/Art. 10 Scambio di informazioni

1.  Le Parti devono prendere provvedimenti per:

a)
raccogliere e scambiare documenti, compresi la registrazione dei permessi e i rapporti sulle visite, incluse le visite di ispezione ad aree antartiche specialmente protette, e i rapporti sulle visite di ispezione alle aree antartiche a gestione speciale;
b)
ottenere e scambiare informazioni su qualsiasi danno o cambiamento significativo intervenuto in qualsiasi area antartica specialmente protetta, area antartica a gestione speciale o sito e monumento storico; e
c)
elaborare una modulistica comune mediante la quale presentare i dati e le informazioni conformemente al paragrafo 2 del presente articolo.

2.  Ciascuna Parte deve informare le altre Parti e il Comitato prima della fine di novembre di ogni anno in merito al numero e alla natura dei permessi rilasciati in conformità con il presente allegato nel periodo precedente, dal 1° luglio al 30 giugno.

3.  Ciascuna Parte che conduce, finanzia o autorizza attività di ricerca o altre attività in aree antartiche specialmente protette o in aree antartiche a gestione speciale deve conservare una documentazione aggiornata su tali attività e fornire una descrizione sommaria delle attività condotte in tali aree nel corso dell’anno precedente da persone soggette alla sua giurisdizione in occasione del rapporto annuale sullo scambio di informazioni richiesto dal Trattato sull’Antartide.

4.  Ciascuna Parte deve informare le altre Parti e il Comitato prima della fine di novembre di ogni anno in merito alle misure prese per l’attuazione del presente allegato, comprese le ispezione in loco e qualsiasi altro passo intrapreso per trattare casi di attività che contravvengono alle disposizioni del piano di gestione approvato per un’area antartica specialmente protetta o un’area antartica a gestione speciale.

annexV/lvlu1/Art. 10 Échange d’informations

1.  Les Parties prennent des dispositions pour:

a)
constituer et échanger des dossiers comprenant l’enregistrement des permis d’accès et les rapports de visite, y compris de visite d’inspection, dans les «zones spécialement protégées de l’Antarctique» et les rapports de visites d’inspection dans les «zones gérées spéciales»;
b)
obtenir et échanger des informations sur tout dommage ou changement important survenu dans une «zone gérée spéciale de l’Antarctique», dans une «zone spécialement protégée de l’Antarctique» ou sur un «site ou monument historique» quels qu’ils soient, et
c)
déterminer la forme commune sous laquelle les Parties présenteront lesdits enregistrements et informations, conformément au par. 2 ci-dessous.

2.  Tous les ans, avant la fin du mois de novembre, chaque Partie doit indiquer aux autres Parties le nombre et la nature des permis délivrés aux termes de la présente Annexe au cours de la période du 1er juillet au 30 juin précédente.

3.  Toute Partie qui conduit, finance ou autorise des recherches ou autres activités dans des «zones spécialement protégées de l’Antarctique» ou des «zones gérées spéciales de l’Antarctique» doit tenir à jour un dossier sur ces activités et fournir, dans le Rapport annuel sur l’échange des informations prévu par le traité, une description succincte des activités menées dans lesdites zones au cours de l’année précédente par les personnes soumises à sa juridiction.

4.  Tous les ans avant la fin du mois de novembre, chaque Partie doit informer les autres Parties et le Comité des mesures qu’elle a prises pour mettre en œuvre la présente Annexe, y compris les inspections de site et toute démarche entreprise pour traiter la question des activités allant à l’encontre des dispositions du plan de gestion approuvé pour une «zone spécialement protégée de l’Antarctique» ou une «zone gérée spéciale de l’Antarctique» donnée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.