Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.12 Cooperazione internazionale
Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale

0.121.1 Protocollo del 4 ottobre 1991 sulla protezione ambientale relativo al Trattato sull'Antartide (con appendice allegati)

0.121.1 Protocole du 4 octobre 1991 au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement (avec app. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexIII/lvlu1/Art. 8 Pianificazione della gestione dei rifiuti

1.  Ciascuna Parte che svolge attività nella zona del Trattato sull’Antartide predispone in merito a tali attività un sistema di classificazione per lo smaltimento dei rifiuti che costituisce la base per la registrazione dei rifiuti e agevola gli studi finalizzati a valutare l’impatto ambientale dell’attività scientifica e del supporto logistico associato. A tal fine, i rifiuti prodotti sono classificati come:

a)
acque di scarico e rifiuti domestici liquidi (gruppo 1);
b)
altri rifiuti liquidi e chimici, compresi i combustibili e i lubrificanti (gruppo 2);
c)
solidi da bruciare (gruppo 3);
d)
altri rifiuti solidi (gruppo 4); e
e)
materiale radioattivo (gruppo 5).

2.  Al fine di ridurre ulteriormente l’impatto dei rifiuti sull’ambiente antartico, ciascuna Parte predispone, rivede e aggiorna annualmente i propri piani di gestione dei rifiuti (compresa la riduzione, lo stoccaggio e lo smaltimento), specificando per ciascun sito fisso, per gli accampamenti in generale e per ciascuna nave (escluse le piccole imbarcazioni utilizzate per le attività dei siti fissi o delle navi e tenendo conto dei piani di gestione esistenti per le navi):

a)
i programmi di ripulitura dei siti per lo smaltimento dei rifiuti esistenti e dei siti di lavoro abbandonati;
b)
i provvedimenti in corso e pianificati per la gestione dei rifiuti, compreso lo smaltimento finale;
c)
i provvedimenti in corso e pianificati per l’analisi dell’impatto ambientale dei rifiuti e dei sistemi di gestione dei rifiuti; e
d)
altri sforzi volti a minimizzare il più possibile ogni impatto ambientale dei rifiuti e della loro gestione.

3.  Ciascuna Parte predispone inoltre, nella misura del possibile, un inventario delle ubicazioni delle attività pregresse (come le traverse, i campi deposito, campi base, carcasse di aerei), prima che le informazioni vadano perse, in modo che questi luoghi possano essere presi in considerazione nella preparazione dei futuri programmi scientifici (p. es. chimica della neve, inquinanti nei licheni o carotaggio del ghiaccio).

annexIII/lvlu1/Art. 8 Plan de gestion des déchets

1.  Chaque Partie qui mène elle-même des activités dans la zone du Traité sur l’Antarctique établit, en ce qui concerne ces activités, un système de classification d’élimination des déchets servant de base à leur enregistrement et facilite les études visant à évaluer les incidences sur l’environnement des activités scientifiques et de l’appui logistique associé. Dans ce but, les déchets produits sont classés comme suit:

a)
eaux usées et effluents liquides domestiques (groupe 1);
b)
autres déchets liquides et chimiques, y compris les carburants et les lubrifiants (groupe 2);
c)
déchets solides à brûler (groupe 3);
d)
autres déchets solides (groupe 4), et
e)
matières radioactives (groupe 5).

2.  Afin de réduire davantage l’incidence des déchets sur l’environnement en Antarctique, chaque Partie prépare, revoit et met à jour chaque année ses plans de gestion des déchets (y compris leur réduction, stockage et élimination) en précisant pour chaque site fixe, pour les campements en général et pour tout navire (autre que les petites embarcations utilisées pour les activités des sites fixes ou des navires et en tenant compte des plans de gestion existants pour navires):

a)
les programmes de nettoyage des sites existants d’élimination des déchets et des sites de travail abandonnés;
b)
les arrangements actuels et envisagés concernant la gestion des déchets et notamment leur élimination définitive;
c)
les arrangements actuels et envisagés concernant l’analyse de l’incidence des déchets sur l’environnement et des systèmes de gestion des déchets, et
d)
les autres efforts visant à réduire à un niveau minimum toute incidence des déchets et de leur gestion sur l’environnement.

3.  Dans la mesure du possible, chaque Partie prépare également un inventaire des emplacements des activités antérieures (tels que traverses, dépôts de fioul, camps de base, épaves d’aéronefs), avant que ces informations ne soient perdues, afin que ces lieux puissent être pris en considération dans la préparation des futurs programmes scientifiques (par exemple, chimie de la neige, polluants des lichens ou carottage de la glace).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.