Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.12 Cooperazione internazionale
Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale

0.121.1 Protocollo del 4 ottobre 1991 sulla protezione ambientale relativo al Trattato sull'Antartide (con appendice allegati)

0.121.1 Protocole du 4 octobre 1991 au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement (avec app. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexII/lvlu1/Art. 3 Protezione della fauna e della flora indigene

1.  Sono vietati il prelievo o le interferenze nocive, a meno che non siano autorizzati da un permesso.

2.  I permessi devono specificare le attività autorizzate, ivi compreso quando, dove e da chi sono svolte; e vengono rilasciati solo nelle seguenti circostanze:

a)
per fornire campioni destinati a studi scientifici o all’informazione scientifica;
b)
per fornire campioni a musei, erbari, giardini zoologici e botanici, o altre istituzioni o destinati a usi educativi o culturali; e
c)
per far fronte alle conseguenze inevitabili di attività scientifiche non autorizzate ai sensi delle lettere a o b, o alla costruzione e al funzionamento di attrezzature di supporto scientifico.

3.  Il rilascio di questi permessi sarà limitato in modo da assicurare che:

a)
non vengano prelevati più mammiferi, uccelli o piante indigeni di quanto non sia strettamente necessario per gli scopi di cui al paragrafo 2;
b)
venga ucciso solo un numero limitato di mammiferi o di uccelli indigeni, e in nessun caso vengano uccisi più mammiferi o uccelli indigeni appartenenti alle popolazioni locali di quanti possano essere normalmente sostituiti, in combinazione con altri prelievi consentiti, mediante riproduzione naturale nella stagione successiva; e
c)
venga preservata la diversità delle specie nonché l’habitat essenziale alla loro esistenza e all’equilibrio dei sistemi ecologici esistenti nell’ambito della zona del Trattato sull’Antartide.

4.  Ogni specie di mammiferi, uccelli e piante indigeni elencata nell’appendice A del presente allegato è designata come «specie particolarmente protetta» e gode della particolare protezione delle Parti.

5.  Non sono rilasciati permessi per prelevare esemplari di specie particolarmente protette, salvo se il prelievo:

a)
è effettuato per finalità scientifiche indispensabili;
b)
non mette a repentaglio la sopravvivenza o la riproduzione delle specie o della popolazione locale interessata; e
c)
si avvale di tecniche possibilmente non letali.

6.  Tutte le catture di mammiferi e di uccelli indigeni sono effettuate secondo modalità comportanti il minimo grado di dolore e di sofferenza possibile.

annexII/lvlu1/Art. 3 Protection de la faune et de la flore indigènes

1.  La prise ou toute interférence nuisible est interdite, à moins qu’elle ne soit autorisée par un permis.

2.  Ces permis précisent l’activité autorisée, notamment la date et le lieu de l’activité, ainsi que l’identité de celui appelé à l’exercer; ils sont délivrés uniquement dans les cas suivants:

a)
pour fournir des spécimens destinés à l’étude ou à l’information scientifique;
b)
pour fournir des spécimens destinés aux musées, aux conservatoires, aux jardins botaniques et zoologiques ou à d’autres institutions ou usages à caractère pédagogique ou culturel, et
c)
pour répondre aux conséquences inévitables des activités scientifiques non autorisées aux al. a) ou b) ci-dessus, ou de la construction et du fonctionnement des installations d’appui scientifique.

3.  La délivrance de ces permis est limitée de manière à garantir:

a)
qu’il ne soit pris davantage de mammifères, d’oiseaux ou de plantes indigènes que ceux strictement nécessaires pour atteindre les objectifs énoncés au par. 2 ci-dessus;
b)
que seul un petit nombre de mammifères ou d’oiseaux indigènes soit tué et qu’en aucun cas il ne soit tué, parmi les populations locales, en combinaison avec d’autres prélèvements autorisés, davantage de mammifères ou d’oiseaux, que ceux qui peuvent être normalement remplacés la saison suivante par reproduction naturelle, et
c)
que soient préservés la diversité des espèces et les habitats essentiels à leur existence ainsi que l’équilibre des systèmes écologiques existant dans la zone du Traité sur l’Antarctique.

4.  Toutes les espèces de mammifères, d’oiseaux et de plantes indigènes énumérées à l’Appendice A de la présente Annexe sont qualifiées d’«espèces spécialement protégées» et bénéficient de la protection spéciale des Parties.

5.  Il n’est pas délivré de permis pour prendre une espèce spécialement protégée, à moins que la prise:

a)
ne réponde à un but scientifique indispensable;
b)
ne mette pas en danger la survie ou le rétablissement de l’espèce ou de la population locale en question, et
c)
ne soit pratiquée, autant que possible, au moyen de techniques qui ne causent pas la mort.

6.  Toute capture de mammifères et d’oiseaux indigènes s’effectue de manière à provoquer le moins de douleurs et de souffrances possibles.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.