1. Sono vietati il prelievo o le interferenze nocive, a meno che non siano autorizzati da un permesso.
2. I permessi devono specificare le attività autorizzate, ivi compreso quando, dove e da chi sono svolte; e vengono rilasciati solo nelle seguenti circostanze:
3. Il rilascio di questi permessi sarà limitato in modo da assicurare che:
4. Ogni specie di mammiferi, uccelli e piante indigeni elencata nell’appendice A del presente allegato è designata come «specie particolarmente protetta» e gode della particolare protezione delle Parti.
5. Non sono rilasciati permessi per prelevare esemplari di specie particolarmente protette, salvo se il prelievo:
6. Tutte le catture di mammiferi e di uccelli indigeni sono effettuate secondo modalità comportanti il minimo grado di dolore e di sofferenza possibile.
1. La prise ou toute interférence nuisible est interdite, à moins qu’elle ne soit autorisée par un permis.
2. Ces permis précisent l’activité autorisée, notamment la date et le lieu de l’activité, ainsi que l’identité de celui appelé à l’exercer; ils sont délivrés uniquement dans les cas suivants:
3. La délivrance de ces permis est limitée de manière à garantir:
4. Toutes les espèces de mammifères, d’oiseaux et de plantes indigènes énumérées à l’Appendice A de la présente Annexe sont qualifiées d’«espèces spécialement protégées» et bénéficient de la protection spéciale des Parties.
5. Il n’est pas délivré de permis pour prendre une espèce spécialement protégée, à moins que la prise:
6. Toute capture de mammifères et d’oiseaux indigènes s’effectue de manière à provoquer le moins de douleurs et de souffrances possibles.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.