Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.12 Cooperazione internazionale
Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale

0.121.1 Protocollo del 4 ottobre 1991 sulla protezione ambientale relativo al Trattato sull'Antartide (con appendice allegati)

0.121.1 Protocole du 4 octobre 1991 au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement (avec app. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/lvlu1/Art. 3 Valutazione ambientale globale

1.  Se da una valutazione ambientale preliminare risulta che un’attività proposta potrebbe avere più di un impatto minore o transitorio, o se ciò emerge da altri elementi, è necessario predisporre una valutazione ambientale globale.

2.  Una valutazione ambientale globale deve includere:

a)
una descrizione dell’attività proposta, compreso scopo, localizzazione, durata e intensità nonché eventuali alternative all’attività, compresa quella di non procedere, e le conseguenze di tali alternative;
b)
una descrizione dello stato ambientale iniziale da prendere a riferimento e rispetto al quale confrontare le variazioni previste, nonché una previsione dello stato ambientale futuro di riferimento qualora l’attività proposta non venisse realizzata;
c)
una descrizione dei metodi e dei dati utilizzati per prevedere l’impatto dell’attività prevista;
d)
una valutazione della natura, della portata, della durata e dell’intensità del probabile impatto diretto dell’attività proposta;
e)
un esame di eventuali effetti indiretti o secondari dell’attività proposta;
f)
un esame dell’impatto cumulativo dell’attività proposta e delle altre attività in corso e pianificate di cui si ha notizia;
g)
l’individuazione di misure, compresi programmi di monitoraggio, che potrebbero essere adottate per ridurre al minimo o per mitigare l’impatto dell’attività proposta e per rilevare effetti imprevisti, nonché misure in grado di segnalare tempestivamente ogni effetto negativo dell’attività e di far fronte rapidamente e in maniera efficace agli incidenti;
h)
l’individuazione degli effetti inevitabili dell’attività proposta;
i)
un esame degli effetti dell’attività prevista sullo svolgimento della ricerca scientifica e su altri usi e valori esistenti;
j)
l’individuazione di conoscenze lacunose e di incertezze riscontrate nel raccogliere le informazioni richieste in base al presente paragrafo;
k)
una sintesi non tecnica delle informazioni fornite in base al presente paragrafo; e
l)
il nome e l’indirizzo della persona o dell’organizzazione che ha effettuato la valutazione ambientale globale e l’indirizzo al quale vanno inviati i commenti in merito.

3.  Il progetto di valutazione ambientale globale viene reso pubblico e fatto circolare per eventuali commenti tra tutte le Parti, le quali lo rendono pubblico a loro volta. È concesso un periodo di tempo di 90 giorni per la ricezione dei commenti.

4.  Il progetto di valutazione ambientale globale viene sottoposto all’esame del Comitato contestualmente alla sua distribuzione alle Parti, almeno 120 giorni prima della riunione consultiva del Trattato sull’Antartide.

5.  Non viene adottata alcuna decisione definitiva in merito all’autorizzazione dell’attività proposta nella zona del Trattato sull’Antartide prima che la riunione consultiva del Trattato sull’Antartide abbia avuto modo di esaminare il progetto di valutazione ambientale globale, previa consultazione del Comitato; tuttavia la decisione in merito all’autorizzazione di un’attività proposta non può essere differita, sulla base dell’applicazione del presente paragrafo, per più di 15 mesi dalla data di distribuzione del progetto di valutazione ambientale globale.

6.  Una valutazione ambientale globale definitiva riporta e include o riassume i commenti formulati in merito al progetto di valutazione ambientale globale. La valutazione ambientale globale definitiva, la notifica di ogni decisione a essa relativa e qualsiasi valutazione del significato dell’impatto previsto rispetto ai vantaggi dell’attività proposta, vengono fatte pervenire a tutte le Parti, che le rendono a loro volta pubbliche, almeno 60 giorni prima dell’inizio dell’attività prevista nella zona del Trattato sull’Antartide.

annexI/lvlu1/Art. 3 Évaluation globale d’impact sur l’environnement

1.  Si une évaluation préliminaire d’impact sur l’environnement révèle qu’une activité envisagée aura probablement un impact plus que mineur ou transitoire, ou si cette constatation résulte d’autres éléments, une évaluation globale d’impact sur l’environnement est réalisée.

2.  Une évaluation globale d’impact sur l’environnement comprend:

a)
une description de l’activité envisagée, notamment de son objectif, de sa localisation, de sa durée et de son intensité, ainsi que des alternatives possibles à cette activité, y compris celle qui consiste à ne pas l’entreprendre, et une description des conséquences de ces alternatives;
b)
une description de l’état initial de l’environnement, qui sert de référence et auquel les changements prévus doivent être comparés, ainsi qu’une prévision de ce que serait en l’absence de l’activité envisagée, l’état de l’environnement qui sert de référence;
c)
une description des méthodes et données utilisées pour prévoir les impacts de l’activité envisagée;
d)
une estimation de la nature, de l’étendue, de la durée et de l’intensité des impacts directs probables de l’activité envisagée;
e)
un examen d’éventuels impacts indirects ou secondaires de l’activité envisagée;
f)
un examen des impacts cumulatifs de l’activité envisagée eu égard aux activités existantes et aux autres activités envisagées qui sont connues;
g)
une identification des mesures, y compris des programmes de surveillance, pouvant être prises pour réduire à un niveau minimum ou atténuer les impacts de l’activité envisagé et pour détecter des impacts imprévus, ainsi que des mesures permettant de donner au plus tôt l’alerte sur tout effet négatif de l’activité et de répondre rapidement et efficacement aux accidents;
h)
une identification des impacts inévitables de l’activité envisagée;
i)
un examen des effets de l’activité envisagée sur la conduite de la recherche scientifique et sur les autres usages existants et valeurs ;
j)
une identification des lacunes dans les connaissances acquises et des incertitudes rencontrées lors de la collecte des informations requises aux termes de ce paragraphe;
k)
un résumé non technique des informations fournies dans le cadre de ce paragraphe, et
l)
le nom et l’adresse de la personne ou de l’organisation qui a réalisé l’évaluation globale d’impact sur l’environnement, et l’adresse à laquelle les commentaires la concernant doivent être adressés.

3.  Le projet d’évaluation globale d’impact sur l’environnement est rendu public et adressé pour commentaires à toutes les Parties, lesquelles le rendent public à leur tour. Une période de 90 jours est accordée pour la réception des commentaires.

4.  Le projet d’évaluation globale d’impact sur l’environnement est adressé, pour examen approprié, au Comité en même temps qu’il est distribué aux Parties, au moins 120 jours avant la Réunion consultative du Traité sur l’Antarctique qui suit.

5.  Aucune décision définitive d’entreprendre l’activité envisagée dans la zone du Traité sur l’Antarctique n’est prise avant que le projet d’évaluation globale d’impact sur l’environnement n’ait pu être examiné par la Réunion consultative du Traité sur l’Antarctique, agissant sur avis du Comité. Cependant, aucune décision d’entreprendre l’activité envisagée n’est retardée en raison de l’application de ce paragraphe de plus de 15 mois à compter de la date de distribution du projet d’évaluation globale d’impact sur l’environnement.

6.  Une évaluation globale définitive d’impact sur l’environnement apporte la réponse aux commentaires reçus sur le projet d’évaluation globale d’impact sur l’environnement et les reproduit ou les résume. L’évaluation globale définitive d’impact sur l’environnement, la notification de toute décision s’y rapportant et toute évaluation de l’importance des impacts prévus par rapport aux avantages de l’activité envisagée sont adressées à toutes les Parties, lesquelles les rendent à leur tour publiques, au moins 60 jours avant le début de l’activité envisagée dans la zone du Traité sur l’Antarctique.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.