1. In una controversia relativa all’interpretazione o all’applicazione degli articoli 7, 8 o 15 o, a meno che un allegato non disponga diversamente, delle disposizioni di qualsivoglia allegato, o dell’articolo 13, qualora quest’ultimo si applichi a tali articoli e disposizioni, se le Parti non convengono sulla procedura per risolverla entro 12 mesi dalla richiesta di consultazione ai sensi dell’articolo 18, la controversia viene deferita per la soluzione dietro richiesta di qualsiasi Parte in causa, conformemente alla procedura prevista all’articolo 19 paragrafi 4 e 5.
2. Il Tribunale arbitrale non è competente a decidere e giudicare ogni questione inerente all’articolo IV del Trattato sull’Antartide. Inoltre, nessuna disposizione del presente Protocollo può essere interpretata ai sensi di un conferimento di competenza o di giurisdizione alla Corte internazionale di giustizia, o a ogni altro tribunale istituito al fine di risolvere le controversie tra le Parti, a decidere o giudicare qualsiasi questione che rientri nel campo di applicazione dell’articolo IV del Trattato sull’Antartide.
1. Si les parties à un différend relatif à l’interprétation ou à l’application des art. 7, 8 ou 15 ou, sauf si une Annexe en dispose autrement, des dispositions de toute Annexe, ou de l’art. 13, dans la mesure ou celui-ci s’applique à ces Articles et dispositions, ne sont pas convenues d’un moyen de le régler dans un délai de 12 mois à partir de la demande de consultation prévue à l’art. 18, le différend est soumis à règlement, à la demande d’une quelconque partie au différend, selon la procédure prévue par l’art. 19, par. 4 et 5.
2. Le Tribunal arbitral n’est pas compétent pour rendre une décision ou statuer sur toute question relevant de l’art. IV du Traité sur l’Antarctique. En outre, aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme conférant compétence ou juridiction à la Cour internationale de Justice ou à tout autre tribunal constitué dans le but de régler des différends entre les Parties pour rendre une décision ou statuer sur toute question relevant de l’art. IV du Traité sur l’Antarctique.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.