1. Ciascuna Parte, nel firmare, ratificare, accettare, approvare o aderire al presente Protocollo o in un momento successivo, può scegliere, mediante dichiarazione scritta, una o entrambe le seguenti procedure per la risoluzione di controversie concernenti l’interpretazione o l’applicazione degli articoli 7, 8 e 15 e delle disposizioni di ogni allegato, a meno che un allegato non disponga diversamente, nonché dell’articolo 13 nella misura in cui esso riguardi detti articoli e disposizioni:
2. Una dichiarazione resa in base al paragrafo 1 non pregiudica l’applicazione dell’articolo 18 e dell’articolo 20 paragrafo 2.
3. Una Parte che non ha formulato la dichiarazione di cui al paragrafo 1, o la cui dichiarazione non è più in vigore, viene considerata come avente accettato la giurisdizione del Tribunale arbitrale.
4. Se le Parti in causa accettano la stessa procedura per la soluzione di una controversia, la controversia può essere sottoposta unicamente a tale procedura, a meno che le Parti non decidano diversamente.
5. Se le Parti in causa non accettano la stessa procedura per la soluzione di una controversia, oppure se accettano entrambe le procedure, la controversia può essere presentata unicamente al Tribunale arbitrale, a meno che le Parti non decidano diversamente.
6. Una dichiarazione resa in base al paragrafo 1 rimane in vigore fino alla sua scadenza in conformità con le sue disposizioni, o fino a tre mesi dopo il deposito di una notifica scritta di revoca presso il Depositario.
7. Una nuova dichiarazione, una notifica di revoca o lo scadere di una dichiarazione non pregiudicano in alcuna maniera un procedimento pendente dinanzi alla Corte internazionale di giustizia o al Tribunale arbitrale, a meno che le Parti coinvolte non decidano diversamente.
8. Le dichiarazioni e le notifiche di cui al presente articolo sono depositate presso il Depositario che ne trasmette copie a tutte le Parti.
1. Lors de la signature, de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation du présent Protocole ou au moment où elle y adhère, ou à tout autre moment par la suite, chaque Partie peut choisir, par déclaration écrite, un des deux moyens indiqués ci-après, ou les deux, pour régler les différends relatifs à l’interprétation ou à l’application des art. 7, 8 et 15 et, sauf si une Annexe en dispose autrement, des dispositions de toute Annexe, ainsi que de l’art. 13, dans la mesure ou celui-ci se rapporte à ces Articles et dispositions:
2. Une déclaration faite aux termes du par. 1 ci-dessus n’affecte pas l’application de l’art. 18 et de l’art. 20, par. 2.
3. Une Partie qui n’a pas fait de déclaration aux termes du par. 1 ci-dessus, ou dont la déclaration faite en vertu dudit paragraphe n’est plus en vigueur, est réputée avoir accepté la compétence du Tribunal arbitral.
4. Lorsque les parties à un différend ont accepté le même mode de règlement, le différend ne peut être soumis qu’à ce mode, à moins que les parties n’en conviennent autrement.
5. Lorsque les parties à un différend n’ont pas accepté le même mode de règlement, ou si elles ont l’une et l’autre accepté les deux modes, le différend ne peut être soumis qu’au Tribunal arbitral, à moins que les parties n’en conviennent autrement.
6. Une déclaration faite aux termes du par. 1 ci-dessus reste en vigueur jusqu’à son expiration conformément à ses dispositions ou pendant trois mois après le dépôt d’une notification écrite de révocation effectuée auprès du Dépositaire.
7. Une nouvelle déclaration, une notification de révocation ou l’expiration d’une déclaration n’affecte en aucune manière les procédures en cours devant la Cour internationale de Justice ou le Tribunal arbitral, à moins que les parties au différend n’en conviennent autrement.
8. Les déclarations et notifications visées au présent article sont déposées auprès du Dépositaire, qui en transmet copie à toutes les Parties.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.