1. Al fine di promuovere la protezione dell’ambiente antartico e dei suoi ecosistemi dipendenti e associati e di garantire il rispetto del presente Protocollo, le Parti consultive al Trattato sull’Antartide prendono appositi provvedimenti per organizzare, individualmente o collettivamente, ispezioni che dovranno essere svolte da osservatori conformemente all’articolo VII del Trattato sull’Antartide.
2. Gli osservatori sono:
3. Le Parti cooperano pienamente con gli osservatori che effettuano le ispezioni e si accertano che durante le ispezioni venga loro consentito l’accesso a tutte le parti di basi, installazioni, attrezzature, navi e velivoli aperti a ispezioni ai sensi dell’articolo VII paragrafo 3 del Trattato sull’Antartide, nonché a tutta la documentazione ivi custodita e di cui si chiede di poter prendere visione in conformità con il presente Protocollo.
4. I rapporti ispettivi sono inviati alle Parti le cui basi, installazioni, attrezzature, navi o aerei sono oggetto di tali rapporti. Dopo aver dato l’opportunità alle Parti di formulare osservazioni, i rapporti e i commenti relativi sono distribuiti a tutte le Parti e al Comitato, esaminati nella successiva riunione consultiva del Trattato sull’Antartide e in seguito resi pubblici.
1. Afin de promouvoir la protection de l’environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés, et d’assurer le respect du présent Protocole, les Parties consultatives au Traité sur l’Antarctique prennent, individuellement ou conjointement, des dispositions pour procéder à des inspections qui seront effectuées par des observateurs conformément à l’art. VII du Traité sur l’Antarctique.
2. Les observateurs sont:
3. Les Parties coopèrent pleinement avec les observateurs qui effectuent des inspections et s’assurent que lors des inspections, les observateurs ont accès à toutes les parties des stations, installations, équipements, navires et aéronefs, ouverts à l’inspection conformément à l’art. VII, par. 3, du Traité sur l’Antarctique, ainsi qu’ à tous les documents qui y sont tenus et sont exigés en vertu du présent Protocole.
4. Les rapports d’inspection sont adressés aux Parties dont les stations, installations, équipements, navires ou aéronefs font l’objet de ces rapports. Après que ces Parties ont eu la possibilité de les commenter, les rapports et tous les commentaires les concernant sont transmis à toutes les Parties et au Comité, examinés au cours de la Réunion consultative du Traité sur l’Antarctique qui suit, puis rendus publics.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.