Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali
Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales

0.103.3 Convenzione internazionale del 20 dicembre 2006 per la protezione di tutte le persone dalla sparizione forzata

0.103.3 Convention internationale du 20 décembre 2006 pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

Fatto salvo l’articolo 5,

1.  qualsiasi Stato Parte che applichi la prescrizione in relazione alla sparizione forzata adotta ogni misura per assicurare che i termini della prescrizione:

a)
siano sufficientemente lunghi da risultare proporzionati alla gravità di questo reato;
b)
inizino a decorrere dal momento in cui il reato di sparizione forzata ha termine, tenendo in considerazione la sua natura di reato continuato.

2.  Ogni Stato Parte garantisce alle vittime della sparizione forzata il diritto di ricorrere a un mezzo d’impugnazione efficace durante il decorso della prescrizione.

Art. 8

Sans préjudice de l’art. 5,

1.  Tout État partie qui applique un régime de prescription à la disparition forcée prend les mesures nécessaires pour que le délai de prescription de l’action pénale:

a)
soit de longue durée et proportionné à l’extrême gravité de ce crime;
b)
commence à courir lorsque cesse le crime de disparition forcée, compte tenu de son caractère continu.

2.  Tout État partie garantit le droit des victimes de disparition forcée à un recours effectif pendant le délai de prescription.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.