Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali
Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales

0.101.1 Accordo europeo del 6 maggio 1969 concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Commissione e alla Corte europee dei Diritti dell'Uomo

0.101.1 Accord européen du 6 mai 1969 concernant les personnes participant aux procédures devant la Commission et la Cour européennes des Droits de l'Homme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1


1.  Il presente Accordo si applica alle seguenti persone:

(a)
gli agenti delle Parti Contraenti, i consulenti e gli avvocati che li assistono;
(b)
ogni persona che partecipa alla procedura davanti alla Commissione in virtù dell’articolo 25 della Convenzione, sia in nome proprio che come rappresentante di uno degli istanti enumerati in detto articolo 25;
(c)
gli avvocati, difensori o professori di diritto che partecipano alla procedura onde assistere una delle persone enumerate al paragrafo (b) qui sopra;
(d)
le persone scelte dai delegati della Commissione per assisterli nella procedura davanti alla Corte;
(e)
i testimoni, i periti e le altre persone chiamate, dalla Commissione o dalla Corte, a partecipare alla procedura davanti alla Commissione o alla Corte.

2.  Per l’applicazione del presente Accordo, le parole «Commissione» e «Corte» designano ugualmente una sottocommissione, una camera o membri di questi due organi, agenti nell’esercizio delle funzioni che loro attribuisce, secondo i casi, la Convenzione o i regolamenti della Commissione o della Corte; l’espressione «partecipare alla procedura» designa altresì ogni comunicazione preliminare relativa all’introduzione di un’istanza diretta contro uno Stato che ha riconosciuto il diritto di ricorso individuale giusta l’articolo 25 della Convenzione.

3.  Ove, nel corso dell’esercizio, da parte del Comitato dei Ministri, delle funzioni che gli sono devolute in applicazione dell’articolo 32 della Convenzione, una persona, designata nel primo paragrafo del presente articolo, sia chiamata a comparire davanti al Comitato o a sottoporgli dichiarazioni scritte, le disposizioni del presente Accordo si applicheranno ugualmente a questa persona.

Art. 1

1.  Les personnes auxquelles s’applique le présent Accord sont:

(a)
les agents des Parties Contractantes, ainsi que les conseils et avocats qui les assistent;
(b)
toute personne qui participe à la procédure instituée devant la Commission en vertu de l’art. 25 de la Convention, soit en son nom personnel, soit comme représentant d’un des requérants énumérés audit art. 25;
(c)
les avocats, avoués ou professeurs de droit qui participent à la procédure afin d’assister une des personnes énumérées au par. (b) ci-dessus;
(d)
les personnes choisies par les délégués de la Commission pour les assister dans la procédure devant la Cour;
(e)
les témoins, les experts, ainsi que les autres personnes appelés par la Commission ou la Cour à participer à la procédure devant la Commission ou la Cour.

2.  Aux fins d’application du présent Accord, les termes «Commission» et «Cour» désignent également une Sous-Commission, une Chambre ou des membres de ces deux organes, agissant dans l’exercice des fonctions que leur attribuent, selon le cas, la Convention ou les Règlements de la Commission ou de la Cour; l’expression «participer à la procédure» vise aussi toute communication préliminaire tendant à l’introduction d’une requête dirigée contre un Etat qui a reconnu le droit de recours individuel selon l’art. 25 de la Convention.

3.  Dans le cas où, en cours de l’exercice par le Comité des Ministres des fonctions qui lui sont dévolues par application de l’art. 32 de la Convention, une personne visée au premier paragraphe du présent article est appelée à comparaître devant lui ou à lui soumettre des déclarations écrites, les dispositions du présent Accord s’appliqueront également à cette personne.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.