Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61 Pubblicazione dei dati

(art. 76 LInFi)

1 Il repertorio di dati sulle negoziazioni pubblica almeno settimanalmente le posizioni aperte, il volume delle transazioni e i valori per le seguenti categorie di derivati:

a.
derivati su merci;
b.
derivati su crediti;
c.
derivati su valute;
d.
derivati su azioni;
e.
derivati su tassi d’interesse;
f.
altri derivati.

2 I dati devono essere facilmente accessibili al pubblico.

3 I dati pubblicati non devono permettere di trarre conclusioni sulle parti contrattuali.

Art. 61 Publication of data

(Art. 76 FinMIA)

1 The trade repository shall publish at least weekly the open positions, transaction volumes and values for the following derivative categories:

a.
commodity derivatives;
b.
credit derivatives;
c.
currency derivatives;
d.
equity derivatives;
e.
interest rate derivatives;
f.
other derivatives.

2 The data must be easily accessible for the public.

3 It should not be possible to draw conclusions with respect to a contracting party on the basis of the data published.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.