Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Sistemi informatici

(art. 14 LInFi)

1 I sistemi informatici devono essere concepiti in modo che:

a.
possano essere soddisfatti in misura adeguata i requisiti di disponibilità, di integrità e di riservatezza delle informazioni nell’ottica dell’attività;
b.
sia possibile un controllo affidabile degli accessi;
c.
esistano misure per individuare le lacune a livello di sicurezza e sia possibile reagire in maniera adeguata.

2 L’infrastruttura del mercato finanziario adotta misure idonee affinché i dati rilevanti per l’attività possano essere ripristinati in caso di perdita.

Art. 15 IT systems

(Art. 14 FinMIA)

1 The IT systems must be set up in such a way that:

a.
the requirements of information availability, integrity and confidentiality can be appropriately fulfilled with respect to the business activity in question;
b.
reliable access control is possible;
c.
arrangements are in place for identifying security deficiencies and being able to respond to them appropriately.

2 The financial market infrastructure shall take appropriate measures to ensure that business-relevant data can be recovered in the event of loss.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.