1 Se nell’ambito di una transazione commerciale ricevono più di 100 000 franchi in contanti, i commercianti di cui all’articolo 2 capoverso 1 lettera b devono:
2 I commercianti devono chiarire le circostanze e lo scopo di una transazione commerciale se:
3 I commercianti sottostanno agli obblighi di cui ai capoversi 1 e 2 anche se il pagamento in contanti è suddiviso in più parti di importo inferiore a 100 000 franchi che complessivamente superano tuttavia tale importo.
4 I commercianti non sottostanno a tali obblighi se il pagamento di importo superiore a 100 000 franchi è effettuato per il tramite di un intermediario finanziario.
5 Il Consiglio federale concretizza gli obblighi di cui ai capoversi 1 e 2 e ne stabilisce le modalità di adempimento.
46 Nuovo testo giusta l’all. n. II 6 del DF del 25 set. 2020 che approva e traspone nel diritto svizzero la Convenzione del Consiglio d’Europa per la prevenzione del terrorismo e il relativo Protocollo addizionale e potenzia il dispositivo penale contro il terrorismo e la criminalità organizzata, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2021 360; FF 2018 5439).
1 Dealers under Article 2 paragraph 1 letter b must fulfil the following duties if they accept more than 100,000 francs in cash in the course of a commercial transaction:
2 They must clarify the economic background and purpose of a transaction if:
3 Dealers are subject to the duties under paragraphs 1 and 2 even if the cash payment is made in two or more instalments and the individual instalments are less than 100,000 francs, but when added together exceed this amount.
4 They are not subject to the duties if the payments that exceed 100,000 francs are made through a financial intermediary.
5 The Federal Council shall specify the details of the duties under paragraphs 1 and 2 and stipulate how they are to be fulfilled.
46 Amended by Annex No II 6 of the FedD of 25 Sept. 2020 on the Approval and Implementation of the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism and its Additional Protocol and the Strengthening of Criminal Justice Instruments for combating Terrorism and Organised Crime, in force since 1 July 2021 (AS 2021 360; BBl 2018 6427).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.