Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)

954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Presentazione dei conti e rapporto di attività

(art. 9, 28 e 29 LIsFi)

1 Ai gestori di patrimoni collettivi si applicano le disposizioni relative alla presentazione dei conti del CO20. Se i gestori di patrimoni collettivi sottostanno a disposizioni più severe relative alla presentazione dei conti previste da leggi speciali, queste sono preminenti.

2 Il gestore di patrimoni collettivi consegna alla FINMA, entro 30 giorni dall’approvazione da parte dell’organo di gestione, il rapporto di attività e la relazione completa destinati all’organo di alta direzione, vigilanza e controllo. Allega al rapporto di attività un elenco dei fondi propri prescritti per il giorno di riferimento del bilancio e di quelli disponibili.

3 Il capoverso 2 non si applica ai gestori di patrimoni collettivi cui è concessa un’eccezione in virtù dell’articolo 37 capoverso 5.

Art. 47 Accounting and annual report

(Art. 9, 28 and 29 FinIA)

Managers of collective assets are subject to the accounting regulations of the CO20. Where managers of collective assets are subject to specific, more stringent accounting standards, such regulations take precedence.

The manager of collective assets shall submit to FINMA the annual report and the full report for the body responsible for governance, supervision and control within 30 days of receiving approval from the body responsible for management. The manager of collective assets shall append to the annual report a list of the prescribed and available capital as at the balance sheet date.

Paragraph 2 does not apply to managers of collective assets which are granted an exemption in accordance with Article 37 paragraph 5.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.