Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.131 Ordinanza del 18 marzo 2004 relativa alla legge federale sulla Banca nazionale svizzera (Ordinanza sulla Banca nazionale, OBN)

951.131 Ordinance of 18 March 2004 on the Federal Act on the Swiss National Bank (National Bank Ordinance, NBO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Disposizioni transitorie

1 Per le infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica soggette all’obbligo di autorizzazione e alla vigilanza della FINMA, i requisiti particolari di cui agli articoli 21a–34 e gli obblighi di cui all’articolo 36 si applicano a partire dal passaggio in giudicato della decisione di autorizzazione di cui all’articolo 25 LInFi81. Fino a quel momento vigono i requisiti e gli obblighi corrispondenti previsti dal diritto anteriore.

2 Per le infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica non soggette all’obbligo di autorizzazione e alla vigilanza della FINMA, i requisiti particolari di cui agli articoli 22–34 e gli obblighi di cui all’articolo 36 si applicano dall’entrata in vigore della modifica del 26 novembre 2015.

80 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della BNS del 26 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5307).

81 RS 958.1

Art. 41 Transitional provisions

1 For financial market infrastructures which are subject to FINMA authorisation and supervision, the special requirements in accordance with Articles 21a–34 and the obligations in accordance with Article 36 shall apply only after the licence granted in accordance with Article 25 FinMIA81 has entered into force. Until such time, the relevant requirements and obligations as laid out in the existing legislation shall apply.

2 For financial market infrastructures which are not subject to FINMA authorisation and supervision, the special requirements in accordance with Articles 22–34 and the obligations in accordance with Article 36 shall apply as soon as the amended National Bank Ordinance of 26 November 2015 enters into force.

80 Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

81 SR 958.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.