1 Qualora decida di esternalizzare servizi importanti, l’esercente seleziona con cura i prestatori di servizi e li istruisce adeguatamente.
2 L’esercente integra i servizi esternalizzati nel proprio sistema di controllo interno e sorveglia in modo continuativo le prestazioni fornite dal prestatore di servizi.
3 L’esercente rimane responsabile dell’adempimento dei requisiti particolari ai sensi del presente capitolo anche per i servizi esternalizzati.
4 Il contratto di esternalizzazione statuisce in particolare:
66 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della BNS del 26 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5307).
1 If the operator outsources significant services, it shall select its service providers with care and instruct them appropriately.
2 The operator shall integrate the outsourced services into its internal control system and monitor the performance of the service provider on an ongoing basis.
3 The operator shall, with regard to any outsourced services, remain responsible for compliance with the special requirements specified in this chapter.
4 The outsourcing contract shall, in particular, specify:
66 Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.