Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

951.131 Ordinanza del 18 marzo 2004 relativa alla legge federale sulla Banca nazionale svizzera (Ordinanza sulla Banca nazionale, OBN)

951.131 Ordinance of 18 March 2004 on the Federal Act on the Swiss National Bank (National Bank Ordinance, NBO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Oggetto

La Banca nazionale svizzera effettua le rilevazioni statistiche necessarie:

a.
per l’adempimento dei suoi compiti di politica monetaria e valutaria;
b.29
per l’adempimento dei suoi compiti nell’ambito della sorveglianza sulle infrastrutture del mercato finanziario di rilevanza sistemica;
c.
nell’ambito del suo contributo alla stabilità del sistema finanziario svizzero;
d.
per le organizzazioni internazionali di cui la Svizzera è membro; e
e.
per l’allestimento della bilancia dei pagamenti e della statistica sui beni all’estero.

29 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della BNS del 26 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5307).

Art. 3 Subject

The Swiss National Bank conducts the required statistical surveys:

a.
to fulfil its monetary policy tasks;
b.29
to fulfil its oversight tasks with respect to systemically important financial market infrastructures;
c.
within the context of its contribution to the stability of the Swiss financial system;
d.
on behalf of international organisations of which Switzerland is a member;
e.
for drawing up the balance of payments and the statistics on the international investment position.

29 Amended by No I of the SNB O of 26 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5307).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.