Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

950.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sui servizi finanziari (OSerFi)

950.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Services (Financial Services Ordinance, FINSO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Comunicazione

(art. 25 cpv. 2 LSerFi)

1 Se tramite i provvedimenti di cui all’articolo 25 capoverso 1 LSerFi non si può evitare un pregiudizio nei confronti del cliente, o lo si può evitare soltanto con un dispendio sproporzionato, il fornitore di servizi finanziari glielo comunica in maniera adeguata.

2 A tal fine il fornitore di servizi finanziari descrive i conflitti di interessi che risultano dalla fornitura dei servizi finanziari in questione. Ai clienti occorre spiegare in modo comprensibile e in termini generali:

a.
le circostanze che generano il conflitto di interessi;
b.
i rischi che ne derivano;
c.
i provvedimenti adottati dal fornitore di servizi finanziari per ridurre i rischi.

3 La comunicazione può essere trasmessa in forma standardizzata ed elettronica. Il cliente deve poterla registrare su un supporto durevole.

Art. 26 Disclosure

(Art. 25 para. 2 FinSA)

If precautions in accordance with Article 25 paragraph 1 FinSA cannot prevent disadvantages for clients or only with a disproportionate amount of effort, the financial service provider shall disclose this in an appropriate manner.

To this end, the financial service provider shall describe the conflicts of interest arising in the provision of the respective financial service. The following are to be explained to the clients in general terms:

a.
the circumstances behind the conflict of interest;
b.
the resultant risks for them;
c.
the precautions taken by the financial service provider to reduce the risks.

Disclosure may be in standardised or electronic form. The client must be able to record it on a durable data medium.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.