Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.202 Legge federale del 13 dicembre 1996 sul controllo dei beni utilizzabili a fini civili e militari, dei beni militari speciali e dei beni strategici (Legge sul controllo dei beni a duplice impiego, LBDI)

946.202 Federal Act of 13 December 1996 on the Control of Dual-Use Goods, Specific Military Goods and Strategic Goods (Goods Control Act, GCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15a Inosservanza di prescrizioni d’ordine

1 È punito con una multa fino a 5000 franchi chiunque, per negligenza o intenzionalmente, contravviene a:

a.
una disposizione della presente legge o a una prescrizione esecutiva, la cui infrazione è dichiarata punibile;
b.
una decisione emanata con riferimento a una pena prevista nel presente articolo.

2 In casi poco gravi, invece della pena può essere pronunciato un ammonimento.

20 Introdotto dal n. I 4 della LF del 22 giu. 2001 concernente il coordinamento della legislazione federale sulle armi, sul materiale bellico, sugli esplosivi e sui beni utilizzabili a fini civili e militari, in vigore dal 1° mar. 2002 (RU 2002 248, FF 2000 2971).

Art. 15a Administrative offences

1 A fine not exceeding 5000 francs shall be imposed on anyone who wilfully or negligently infringes:

a.
a provision of this Act or an implementation regulation, the contravention of which is declared to be a criminal offence;
b.
an order that makes reference to the penalties provided in this Article.

2 In minor cases, an official warning may be issued instead of a fine.

19 Inserted by No I 4 of the FA of 22 June 2001 on the Streamlining of Federal Legislation on Arms, War Materiel, Explosives and Goods Usable for Civilian and Military Purposes, in force since 1 March 2002 (AS 2002 248; BBl 2000 3369).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.