Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.15 Ordinanza del 1° maggio 2013 concernente l'organizzazione del Punto di contatto nazionale per le Linee guida dell'OCSE destinate alle imprese multinazionali e la sua commissione consultiva (OPCN-OCSE)

946.15 Ordinance of 1 May 2013 on the Organisation of the National Contact Point for the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and on its Advisory Board (NCPO-OECD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Composizione e nomina

1 La Commissione consultiva PCN si compone di 14 membri. I membri sono:

a.
il direttore della SECO e altri tre membri facenti parte dell’Amministrazione federale;
b.
due rappresentanti rispettivamente delle associazioni dei datori di lavoro, dei sindacati, delle associazioni economiche, delle organizzazioni non governative e del mondo scientifico.

2 La Commissione consultiva PCN è presieduta congiuntamente dal direttore della SECO e da un altro membro della Commissione consultiva PCN secondo il capoverso 1 lettera b.

3 Il Consiglio federale nomina i membri e la presidenza della Commissione consultiva PCN su proposta del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR).

Art. 7 Composition and appointment

1 The NCP Advisory Board has 14 members. It shall comprise:

a.
the Director of SECO and three further members of the Federal Administration;
b.
two representatives each from employers’ federations, trade unions, trade associations, non-governmental organisations and academia.

2 The NCP Advisory Board shall be jointly chaired by the Director of SECO and one additional member of the NCP Advisory Board in accordance with paragraph 1 letter b.

3 The Federal Council shall appoint the members of the NCP Advisory Board and its joint-chairpersons on the proposal of the Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.