941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)
941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)
Art. 66
1 La domanda di registrazione per marchi individuali comprende:
- a.
- il cognome e nome o la ditta del richiedente;
- b.
- la sede commerciale e il domicilio;
- c.
- il genere di commercio;
- d.
- la data e la firma del richiedente o del suo rappresentante.
2 La domanda di registrazione per marchi collettivi comprende:
- a.
- il regolamento;
- b.
- la lista dei diversi fabbricanti con cognome e nome o la ditta, il numero di controllo personale nonché la sede commerciale e il domicilio;
- c.
- la data e la firma del richiedente o del suo rappresentante.
3 Devono essere allegati alla domanda di registrazione:
- a.
- un estratto del registro di commercio o, qualora il richiedente non vi sia iscritto, un attestato di domicilio; detti documenti non devono risalire a più di un anno;
- b.
- una procura, qualora il richiedente si faccia rappresentare.
Art. 66
1 The registration application for individual marks shall comprise:
- a.
- the applicant’s first and last names or company name;
- b.
- the place of registration and residence;
- c.
- the type of business;
- d.
- the date and the signature of the applicant or a representative.
2 The registration application for collective responsibility marks shall comprise:
- a.
- the regulatory document;
- b.
- the list of the individual manufacturers with the first and last names or company name, personal control number and place of registration and residence;
- c.
- the date and the signature of the applicant or a representative.
3 The registration application must be accompanied by:
- a.
- a extract from the commercial register less than one year old or, if the applicant is not entered in the commercial register, a proof of residence certificate less than one year old;
- b.
- a power of attorney if the applicant is represented by another party.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.