Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 103

1 Se la contestazione dell’ufficio di controllo risulta fondata e ci si trova in presenza di un reato a’sensi dell’articolo 44 della legge, l’Ufficio centrale sequestra i lavori e sporge querela penale.

2 Queste misure sono notificate per iscritto al richiedente.

Art. 103

1 If the objection by the Assay Office turns out to be justified and if an offence has been committed in accordance with Article 44 of the Act, the Central Office shall seize the article and file a criminal complaint.

2 The applicant shall be notified of these measures in writing.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.