(art. 38 cpv. 1 LFo)71
1 L’ammontare degli aiuti finanziari globali destinati a provvedimenti che contribuiscono alla conservazione e al miglioramento della diversità biologica nella foresta è stabilito in base:
2 L’ammontare degli aiuti finanziari globali è negoziato tra l’UFAM e il Cantone interessato.
3 Gli aiuti finanziari possono essere accordati soltanto se la protezione delle superfici ecologiche di cui al capoverso 1 lettere a e c–f è assicurata mediante contratti o altre soluzioni adeguate.
4 ...74
71 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 ago. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3215).
72 Abrogata dal n. I dell’O del 17 ago. 2016, con effetto dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3215).
73 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 ago. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3215).
74 Abrogato dal n. I dell’O del 17 ago. 2016, con effetto dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3215).
(Art. 38 para. 1 ForA)67
1 The level of global financial assistance for measures that contribute to the maintenance and improvement of the biological diversity of the forest is based on:
2 The amount is negotiated between the FOEN and the canton concerned.
3 The financial assistance may only be allocated, if the protection of the ecological as listed under paragraph 1 letters a and c–f is guaranteed contractually or in any other suitable way.
4 ... 70
67 Amended by No 1 5 of the O of 17 Aug. 2016, with effect from 1 Jan. 2017 (AS 2016 3215).
68 Repealed by No 1 5 of the O of 17 Aug. 2016, with effect from 1 Jan. 2017 (AS 2016 3215).
69 Amended by No I of the O of 17 Aug. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 3215).
70 Repealed by No 1 5 of the O of 17 Aug. 2016, with effect from 1 Jan. 2017 (AS 2016 3215).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.