1 Per gli organismi che possono essere messi in commercio senza autorizzazione, l’UFAM può chiedere a chi mette in commercio tali organismi la prova del controllo autonomo ed esigere documenti se ha motivo di supporre che gli organismi messi in commercio possano mettere in pericolo l’uomo, gli animali o l’ambiente oppure pregiudicare la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile. A tale scopo, concede un termine adeguato a chi mette in commercio gli organismi. Se necessario, consulta altri servizi federali.
2 L’UFAM può:
3 Se chi mette in commercio gli organismi non esegue quanto richiestogli entro il termine impartito, l’UFAM può vietare la messa in commercio degli organismi in questione.
4 L’UFAM informa i Cantoni sulle misure da esso ordinate.
1 For organisms that may be marketed without a licence, the FOEN may demand evidence from the distributor that he or she is exercising self-supervision, together with documentation, if there is reason to believe that organisms placed on the market could endanger human beings, animals or the environment, or could harm biological diversity or the sustainable use thereof. It shall give the distributor sufficient time to respond. The FOEN shall consult further federal agencies as required.
2 The FOEN may:
3 If the distributor does not comply with the demands within the deadline set, the FOEN may then prohibit marketing of the organisms in question.
4 The FOEN shall inform the cantons of the measures prescribed.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.