Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.911 Ordinanza del 10 settembre 2008 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente (Ordinanza sull'emissione deliberata nell'ambiente, OEDA)

814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Controllo autonomo per la messa in commercio

1 Chi intende mettere in commercio organismi per utilizzarli nell’ambiente deve dapprima:

a.
valutare i pericoli che tali organismi, i loro metaboliti e i loro rifiuti possono presentare per l’uomo e anche per gli animali, l’ambiente, la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile, come pure i pregiudizi che possono arrecare loro; e
b.
giungere alla conclusione motivata che tali pericoli e tali pregiudizi non sussistono.

2 Per la valutazione di cui al capoverso 1 lettera a è necessario considerare segnatamente i seguenti aspetti:

a.
la capacità di sopravvivenza, la diffusione e la riproduzione degli organismi nell’ambiente;
b.
le possibili interazioni con altri organismi e biocenosi, nonché le ripercussioni sugli spazi vitali.

Art. 4 Self-supervision for marketing

1 Any person who intends to market organisms for use in the environment must first:

a.
assess the possible hazards and harm caused by the organisms, their metabolic products and wastes to human beings, animals or the environment as well as to biological diversity or the sustainable use thereof; and
b.
arrive at a justifiable conclusion that no such hazards and harm are to be expected.

2 The assessment referred to in paragraph 1 letter a must in particular consider:

a.
the organisms’ potential for survival, dissemination and replication in the environment;
b.
possible interactions with other organisms and communities as well as impacts on habitats.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.