Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.911 Ordinanza del 10 settembre 2008 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente (Ordinanza sull'emissione deliberata nell'ambiente, OEDA)

814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Protezione di spazi vitali particolarmente sensibili o degni di protezione da organismi alloctoni

1 In spazi vitali particolarmente sensibili o degni di protezione secondo l’articolo 8 capoverso 2 lettere a–d, l’utilizzazione diretta di organismi alloctoni nell’ambiente è ammessa soltanto se serve a prevenire o a eliminare pericoli o pregiudizi per l’uomo, gli animali e l’ambiente oppure per la diversità biologica e la sua utilizzazione sostenibile.

2 Nelle zone di cui all’articolo 8 capoverso 2 lettera a sono fatte salve le disposizioni divergenti contenute nelle corrispondenti norme di protezione.

Art. 16 Protecting habitats and landscapes that are particularly sensitive or worthy of protection against alien organisms

1 In habitats that are particularly sensitive or worthy of protection in accordance with Article 8 paragraph 2 letters a–d, the direct handling of alien organisms is permissible only if it serves to prevent to eliminate hazards to human beings, animals, the environment, biological diversity or the sustainable use thereof, or impairments to the same.

2 For areas in accordance with Article 8 paragraph 2 letter a, deviating provisions in the applicable protection regulations are reserved.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.