Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Vincoli di dose

1 Il titolare della licenza o, per il personale di volo, l’operatore di aeromobili, stabilisce vincoli di dose per ottimizzare la radioprotezione per le persone professionalmente esposte a radiazioni.

2 Il principio dell’ottimizzazione è considerato soddisfatto per le attività che, per le persone professionalmente esposte a radiazioni, non comportano una dose efficace superiore a 100 µSv per anno civile.

3 In caso di superamento di un vincolo di dose deve essere verificata la prassi di lavoro e migliorata la radioprotezione.

Art. 60 Dose constraints

1 For the purpose of optimising radiological protection, the licence holder, or in the case of aircrew the aircraft operator, shall specify dose constraints for occupationally exposed persons.

2 The principle of optimisation is deemed to be satisfied where activities do not lead to an effective dose of more than 100 µSv per calendar year for occupationally exposed persons.

3 If a dose constraint is exceeded, the working practice must be reviewed and radiological protection improved.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.