Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50

1 Il titolare della licenza deve tenere un registro degli eventi radiologici medici.

2 Deve analizzare periodicamente con un gruppo di lavoro interdisciplinare gli eventi radiologici medici accaduti e procedere ai necessari adeguamenti d’esercizio per impedire il verificarsi di eventi analoghi.

3 Deve notificare all’autorità di vigilanza entro 30 giorni i seguenti eventi radiologici medici:

a.
le esposizioni impreviste che hanno portato o avrebbero potuto portare nel paziente a una moderata lesione di un organo, a una moderata deficienza funzionale o a gravi danni;
b.
gli scambi di paziente o di organo in caso di esposizioni terapeutiche o di esposizioni diagnostiche nell’ambito di dose forte;
c.
le esposizioni impreviste durante le quali il paziente ha ricevuto una dose efficace superiore a 100 mSv.

4 Per gli eventi radiologici medici di cui al capoverso 3 il titolare della licenza deve eseguire un’inchiesta e presentare un rapporto secondo l’articolo 129.

Art. 50 Duties

1 Licence holders must keep a record of medical radiation incidents.

2 They must, with an interdisciplinary working group, regularly analyse any incidents which have occurred and make the operational adjustments required to prevent similar incidents.

3 They must report the following medical radiation incidents to the supervisory authority within 30 days:

a.
unplanned exposures which led or could have led to moderate organ damage, moderate functional impairment or more serious damage in the patient;
b.
confusion of patients or organs in therapeutic exposures or in diagnostic exposures in the high-dose range;
c.
unplanned exposures where the patient received an effective dose of more than 100 mSv.
4 In the case of medical radiation incidents as specified in paragraph 3, the licence holder must conduct an investigation and submit a report in accordance with Article 129.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.