Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Autovalutazione e manuale di qualità dei titolari delle licenze

1 Tutti i titolari delle licenze per le applicazioni delle radiazioni secondo l’articolo 41 capoverso 3 eseguono annualmente un’autovalutazione dei propri processi.

2 Redigono un manuale di qualità e lo presentano nell’ambito dell’audit.

3 Il manuale di qualità deve contenere almeno una descrizione dettagliata dei seguenti punti:

a.
competenze e responsabilità;
b.
parco apparecchi diagnostici e terapeutici;
c.
perfezionamento del personale;
d.
provvedimenti per l’osservanza della giustificazione dell’applicazione individuale di cui all’articolo 29;
e.
verbali d’esame e di trattamento e informazioni destinate ai pazienti;
f.
documentazione delle dosi di radiazione (art. 33);
g.
allestimento e comunicazione del referto o controllo del trattamento, memorizzazione e trasferimento dei dati;
h.
garanzia della qualità;
i.
autovalutazione.

Art. 43 Licence holders’ self-evaluation and quality manual

1 All holders of licences for radiation applications as specified in Article 41 paragraph 3 shall conduct an annual self-evaluation of their processes.

2 They shall prepare a quality manual and present this at the audit.

The quality manual must include a detailed description of at least the following points:

a.
competences and responsibilities;
b.
equipment available for examination and treatment;
c.
personnel training;
d.
measures to ensure compliance with requirements concerning the justification of individual applications (Art. 29);
e.
examination and treatment protocols and patient information;
f.
documentation of radiation doses (Art. 33);
g.
establishment and communication of diagnostic findings or treatment monitoring, data storage and data transfer;
h.
quality assurance;
i.
self-evaluation.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.