1 In caso di esposizioni nell’ambito di dose medio o forte nonché di esposizioni terapeutiche, il medico che le esegue deve accertare se la paziente è in stato di gravidanza.
2 In presenza di una gravidanza o se questa non può essere esclusa, occorre ponderare tale circostanza nel giustificare la necessità dell’esposizione. Per l’ottimizzazione devono essere considerate sia la dose per il nascituro, sia quella per la madre.
3 Se l’utero di una paziente in stato di gravidanza si trova nella regione anatomica da esaminare, va documentata la dose per l’utero.
4 Nel caso di esposizioni di medicina nucleare, le pazienti che allattano devono essere informate sulla necessità e sulla durata di un’eventuale interruzione dell’allattamento a causa della contaminazione del latte materno.
1 For exposures in the medium-dose or high-dose range and for therapeutic exposures in female patients, the physician performing the procedure must establish whether the patient is pregnant.
2 If pregnancy is determined or cannot be ruled out, this must be weighed against the need for the exposure in the justification. In the optimisation, both the dose to the unborn child and that to the mother must be taken into account.
3 If the uterus of a pregnant patient lies within the area examined, the dose to the uterus must be documented.
4 In the case of nuclear medicine exposures, breastfeeding patients must be informed about the need for and duration of a suspension of breastfeeding on account of the contamination of breast milk.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.