Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 199

1 È punito conformemente all’articolo 44 capoverso 1 lettera f LRaP chiunque:

a.
mescola, senza licenza, materiali radioattivi con altri materiali allo scopo di non sottoporne la manipolazione all’obbligo della licenza e alla vigilanza (art. 107);
b.
esercita un’attività che può comportare un pericolo da radiazioni ionizzanti senza disporre della formazione richiesta a tale scopo secondo gli articoli 172−175;
c.
gestisce un servizio di dosimetria individuale non riconosciuto (art. 66);
d.
gestisce un servizio di dosimetria individuale contravvenendo agli obblighi imposti a tale servizio secondo gli articoli 69−71;
e.
nella dichiarazione doganale, omette le indicazioni richieste secondo l’articolo 103, non dichiara merci radioattive o le dichiara in maniera intenzionalmente errata.

2 È punito con la multa fino a 20 000 franchi chiunque intenzionalmente non adempie i compiti assegnatigli secondo l’articolo 20 capoverso 2 lettera b LRaP.

Art. 199

1 In accordance with Article 44 paragraph 1 letter f of the RPA, an offence is committed by any person who:

a.
without a licence, mixes radioactive with other materials so that the handling thereof is not subject to mandatory licensing and supervision (Art. 107);
b.
performs an activity which may involve an ionising radiation hazard without having the training required in accordance with Articles 172–175;
c.
operates a personal dosimetry service without approval (Art. 66);
d.
operates a personal dosimetry service and contravenes the duties specified in Articles 69–71;
e.
fails to include in a customs declaration the details specified in Article 103, or fails to declare or knowingly makes a false declaration in respect of radioactive goods.

2 Any person who wilfully fails to assume responsibilities imposed in accordance with Article 20 paragraph 2 letter b of the RPA is liable to a fine not exceeding 20 000 Swiss francs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.