Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 173 Responsabilità in materia di formazione e aggiornamento

1 Sono responsabili della formazione e dell’aggiornamento:

a.
per le persone di cui all’articolo 172 capoverso 1 lettere a–c: il titolare della licenza;
b.
per i consulenti in materia di radon di cui all’articolo 172 capoverso 1 lettera d: i consulenti stessi;
c.
per le persone di cui all’articolo 172 capoverso 1 lettera e: le rispettive autorità, amministrazioni, organizzazioni e aziende; queste si assicurano di avere a disposizione un numero sufficiente di persone formate e aggiornate in radioprotezione, corrispondente alle loro dimensioni e alla loro struttura.

2 Gli organismi responsabili hanno l’obbligo di coordinare e documentare i corsi di formazione e aggiornamento del personale della propria azienda. La documentazione deve essere conservata nell’azienda fino alla fine dell’attività.

Art. 173 Responsibility for training and continuing education

The following are responsible for training and continuing education:

a.
for persons specified in Article 172 paragraph 1 letters a–c: the licence holders;
b.
for radon consultants as specified in Article 172 paragraph 1 letter d: these persons themselves;
c.
for persons specified in Article 172 paragraph 1 letter e: the relevant authorities, administrative bodies, organisations and undertakings; they shall ensure that, in accordance with their size and structure, an adequate number of persons who have undergone training and continuing education is available.

2 The parties responsible are required to coordinate and document employees’ training and continuing education activities. The documentation must be retained until the end of their employment at the enterprise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.