Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 129 Inchiesta e rapporto dei titolari delle licenze

1 Dopo un incidente, i titolari delle licenze devono eseguire immediatamente un’inchiesta.

2 Il risultato dell’inchiesta deve essere registrato in un rapporto. Il rapporto deve contenere:

a.
la descrizione dell’incidente, la causa, le ulteriori conseguenze accertate e quelle ipotizzate, i provvedimenti adottati;
b.
la descrizione dei provvedimenti previsti o già adottati per evitare che incidenti analoghi si ripetano.

3 Il titolare della licenza trasmette il rapporto all’autorità di vigilanza al più tardi entro sei settimane dalla data dell’incidente.

Art. 129 Licence holders’ investigation and reporting

1 After an failure, licence holders must carry out an investigation without delay.

2 The results of the investigation must be recorded in a report. The report must contain:

a.
a description of the failure, the cause, the effects determined and other possible effects, and the measures taken;
b.
an account of measures which are planned or have already been taken to prevent further similar failures.

3 The licence holder shall submit the report to the supervisory authority no later than six weeks after the failure.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.