Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 105 Esenzione dall’obbligo della licenza e dalla vigilanza

È esente dall’obbligo della licenza e dalla vigilanza la manipolazione di:

a.
materiale che è stato immesso nell’ambiente secondo gli articoli 111–116;
b.
materiale che è stato esentato conformemente all’ordinanza del 22 giugno 199437 sulla radioprotezione oppure è stato immesso nell’ambiente;
c.
materiale proveniente da un’attività soggetta all’obbligo della licenza che è stato esentato ai sensi dell’articolo 106;
d.
NORM, che sono stati immessi nell’ambiente ai sensi dell’articolo 169.

37 [RU 1994 1947, 1995 4959 n. II 2, 1996 2129, 2000 107 934 2894, 2001 3294 n. II 7, 2005 601 all. 7 n. 3 2885 all. n. 7, 2007 1469 all. 4 n. 44 5651, 2008 3153 art. 10 n. 2 5747 all. n. 22, 2010 5191 art. 20 n. 4 5395 all. 2 n. II 3, 2011 5227 n. I 2.7, 2012 7065 n. I 5 7157, 2013 3041 n. I 5 3407 all. 6 n. 3]

Art. 105 Clearance from mandatory licensing and supervision

Handling of the following shall be cleared from mandatory licensing and supervision:

a.
material discharged to the environment in accordance with Articles 111–116;
b.
material cleared or discharged to the environment in accordance with the Radiological Protection Ordinance of 22 June 199437;
c.
material from an activity subject to mandatory licensing cleared in accordance with Article 106;
e.
NORM discharged to the environment in accordance with Article 169.

37 [AS 1994 1947, 1995 4959 No II 2, 1996 2129, 2000 107 934 2894, 2001 3294 No II 7, 2005 601 Annex 7 No 3 2885 Annex No 7, 2007 1469 Annex 4 No 44 5651, 2008 3153 Art. 10 No 2 5747 Annex No 22, 2010 5191 Art. 20 No 4 5395 Annex 2 No II 3, 2011 5227 No I 2.7, 2012 7065 No I 5 7157, 2013 3041 No I 5 3407 Annex 6 No 3]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.