1 L’autorità sorveglia che le limitazioni delle emissioni siano rispettate. Procede essa stessa a controlli e misurazioni delle emissioni o li fa eseguire.
2 La prima misurazione (misurazione di collaudo) o il primo controllo è da effettuare, se possibile, entro 3 mesi, ma al più tardi entro 12 mesi dalla messa in servizio dell’impianto nuovo o risanato. Sono fatte salve le disposizioni derogatorie dell’allegato 3.11
3 Fatte salve le disposizioni derogatorie degli allegati 2, 3 e 4, la misurazione o il controllo è di regola da ripetere come segue:
4 Per gli impianti dai quali possono uscire emissioni considerevoli, l’autorità ordina la misurazione e la registrazione continue delle emissioni o di un altro parametro d’esercizio che permetta il controllo delle emissioni.
11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 apr. 2018, in vigore dal 1° giu. 2018 (RU 2018 1687).
12 Correzione del 16 apr. 2019 (RU 2019 1225)
13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 apr. 2018, in vigore dal 1° giu. 2018 (RU 2018 1687).
1 The authorities shall monitor compliance with emission limitation requirements. They shall carry out their own emission measurements or inspections or shall have these carried out on their behalf.
2 If possible, the first measurement (acceptance measurement) or inspection must be carried out within three months, but no later than twelve months after the commissioning of the new or retrofitted installation. The foregoing is without prejudice to different provisions in Annex 3.9
3 The measurement or inspection is generally to be repeated as follows, without prejudice to provisions to the contrary specified in Annexes 2, 3 and 4:
4 In the case of installations which may produce significant levels of emissions, the authorities shall order continuous measurement and recording of emissions, or of another operating parameter which permits emission control.
9 Amended by No I of the O of 11 April 2018, in force since 1 June 2018 (AS 2018 1687).
10 The correction of 16 April 2019 concerns the Italian text only (AS 2019 1225).
11 Amended by No I of the O of 11 April 2018, in force since 1 June 2018 (AS 2018 1687).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.