Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.20 Legge federale del 24 gennaio 1991 sulla protezione delle acque (LPAc)

814.20 Federal Act of 24 January 1991 on the Protection of Waters (Waters Protection Act, WPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Eliminazione delle acque di scarico

1 Le acque di scarico inquinate devono essere trattate. Possono essere immesse o lasciate infiltrare nelle acque solo con il permesso dell’autorità cantonale.

2 Le acque di scarico non inquinate devono essere eliminate mediante infiltrazione giusta le prescrizioni dell’autorità cantonale. Se le condizioni locali non lo permettono, possono essere immesse in un’acqua superficiale; in tal caso occorre provvedere per quanto possibile affinché, in caso di grande afflusso, misure di ritenuta consentano di far defluire l’acqua in modo regolare. Le immissioni non indicate in una pianificazione comunale dello smaltimento delle acque di scarico approvata dal Cantone necessitano del permesso dell’autorità cantonale.6

3 I Cantoni provvedono a una pianificazione comunale e, se necessario, a una pianificazione regionale dello smaltimento delle acque di scarico.7

6 Nuovo testo giusta il n. I 3 della LF del 21 dic. 2007 sulla soppressione e la semplificazione delle procedure d’autorizzazione, in vigore dal 1° giu. 2008 (RU 2008 2265; FF 2007 309).

7 Introdotto dal n. I della LF del 20 giu. 1997, in vigore dal 1° nov. 1997 (RU 1997 2243; FF 1996 IV 1041).

Art. 7 Disposal of waste water

1 Polluted waste water must be treated. It may only be discharged or infiltrated into a body of water with the authorisation of the cantonal authority.

2 Non-polluted waste water must be discharged by infiltration according to the instructions of the cantonal authority. If local conditions do not permit this, such non-polluted water may be discharged into surface waters; in this case retention measures must be taken if possible so as to ensure a steady discharge in the event of high inflow. The discharge of water that is not shown on a communal drainage plan approved by the canton requires the consent of the cantonal authority.6

3 The cantons shall arrange the drawing up of communal and, if required, regional drainage plans.7

6 Amended by No I 3 of the FA of 21 Dec 2007 on the Abolition and Simplification of Licensing Procedures, in force since 1 June 2008 (AS 2008 2265; BBl 2007 315).

7 Inserted by No I of the FA of 20 June 1997, in force since 1 Nov. 1997 (AS 1997 2243; BBl 1996 IV 1217).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.