Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.20 Legge federale del 24 gennaio 1991 sulla protezione delle acque (LPAc)

814.20 Federal Act of 24 January 1991 on the Protection of Waters (Waters Protection Act, WPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 57 Compiti della Confederazione

1 La Confederazione procede a rilevamenti di interesse nazionale su:

a.
le condizioni idrologiche;
b.
la qualità delle acque superficiali e sotterranee;
c.
l’approvvigionamento in acqua potabile;
d.
altri aspetti della protezione delle acque.

2 Essa può contribuire finanziariamente allo sviluppo degli impianti e dei procedimenti atti a migliorare lo stato della tecnica nell’interesse generale della salvaguardia delle acque, segnatamente con misure alla fonte.

3 Essa mette a disposizione degli interessati i dati raccolti e le relative valutazioni.

4 Il Consiglio federale disciplina l’esecuzione e la valutazione dei rilevamenti.

5 I servizi federali competenti emanano istruzioni tecniche e prestano consulenza ai servizi incaricati dei rilevamenti. Essi possono, verso pagamento, eseguire lavori idrologici per conto di terzi o mettere a disposizione le apparecchiature per tali lavori.

Art. 57 Duties of the Confederation

1 The Confederation shall carry out surveys with relevance to Switzerland as a whole into:

a.
the hydrological balance;
b.
the water quality of surface and underground waters;
c.
the supply of drinking water;
d.
other matters concerning the protection of waters.

2 It may participate financially in the development of installations and procedures to increase the state of technical knowledge in the general interest of waters protection, with particular respect to measures taken at the source.

3 It shall make the results and interpretation of surveys available to interested parties.

4 The Federal Council shall regulate the implementation of surveys and their evaluation.

5 Federal agencies shall issue specialised technical instructions and shall provide advice to monitoring agencies. They may carry out hydrological work against payment for third parties or make their equipment available for such work.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.