Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.20 Legge federale del 24 gennaio 1991 sulla protezione delle acque (LPAc)

814.20 Federal Act of 24 January 1991 on the Protection of Waters (Waters Protection Act, WPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Sfruttamento del suolo

1 I suoli vanno sfruttati secondo lo stato della tecnica, evitando ogni effetto pregiudizievole per le acque, in particolare quelli causati dal convogliamento e dal dilavamento dei fertilizzanti e dei prodotti per il trattamento delle piante.

1bis Nei settori di alimentazione di captazioni di acqua potabile possono essere impiegati soltanto prodotti fitosanitari il cui impiego non comporti nella falda freatica concentrazioni di principi attivi e prodotti di degradazione superiori a 0,1 µg/l.24

2 Il Consiglio federale può emanare le prescrizioni necessarie.

24 Introdotto dal n. I 2 della LF del 19 mar. 2021 (Modifica della legge sui prodotti chimici, della legge federale sulla protezione delle acque e della legge sull’agricoltura), in vigore dal 1° feb. 2023 (RU 2022 263; 2023 2; FF 2020 5759, 5967).

Art. 27 Soil use

1 Soils shall be used according to the state of the art, in such a way that waters are not adversely affected in any way, in particular avoiding both washing away and leaching of fertilisers and plant treatment products.

1bis In the area of contribution of drinking water wells, only plant protection products whose use does not lead to groundwater concentrations of active substances and degradation products exceeding 0.1 µg/l may be used.24

2 The Federal Council may enact the necessary regulations.

24 Inserted by No I 2 of the FA of 19 March 2021 (Amendment of the Chemicals Act, the Waters Protection Act and the Agriculture Act), in force since 1 Feb. 2023 (AS 2022 263; 2023 2; BBl 2020 6523, 6785).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.