Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.01 Legge federale del 7 ottobre 1983 sulla protezione dell'ambiente (Legge sulla protezione dell'ambiente, LPAmb)

814.01 Federal Act of 7 October 1983 on the Protection of the Environment (Environmental Protection Act, EPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32c Obbligo di risanamento

1 I Cantoni provvedono affinché le discariche e gli altri siti inquinati da rifiuti (siti inquinati) vengano risanati se sono all’origine di effetti nocivi o molesti oppure se esiste il pericolo concreto che tali effetti si producano. Il Consiglio federale può emanare prescrizioni sulla necessità del risanamento, come pure sugli obiettivi e l’urgenza dello stesso.

2 I Cantoni allestiscono un catasto dei siti inquinati accessibile al pubblico.

3 Essi possono eseguire direttamente l’esame, la sorveglianza e il risanamento dei siti inquinati o affidarne l’incarico a terzi se:

a.
è necessario per prevenire un effetto nocivo imminente;
b.
il responsabile non è in grado di provvedere all’esecuzione dei provvedimenti; o
c.
il responsabile, diffidato, non agisce entro il termine impartito.

Art. 32c Obligation to remediate

1 The cantons ensure that landfills and other sites polluted by waste (polluted sites) are remediated if such sites lead to harmful effects or nuisances or if there is a concrete risk that such effects may arise. The Federal Council may enact regulations about the need for remediation and on the objectives and urgency of remediation work.

2 The cantons draw up a register of polluted sites that is accessible to the public.

3 They may carry out the investigation, monitoring and remediation of polluted sites themselves or instruct third parties to do so if:

a.
this is required to avert imminent effects;
b.
the person liable is unable to arrange for the measures to be carried out; or
c.
the person liable fails to act despite being reminded and allowed time to do so.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.