Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)

813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76 Trasmissione di dati all’estero e a organizzazioni internazionali

1 L’organo di notifica e i servizi di valutazione possono trasmettere dati non confidenziali ad autorità ed istituzioni estere, nonché a organizzazioni internazionali.

2 Possono trasmettere dati confidenziali quando:

a.
lo richiedono accordi internazionali o risoluzioni di organizzazioni internazionali; oppure
b.
è necessario per scongiurare un pericolo imminente per la vita o la salute dell’essere umano o per l’ambiente.

Art. 76 Data to be passed on to other countries and to international organisations

1 The Notification Authority and assessment authorities may pass on data that is not confidential to foreign authorities and institutions, and to international organisations.

2 They may pass on confidential data if:

a.
this is required by international agreements or decisions of international organisations; or
b.
it is necessary to prevent an imminent danger to human life or health or to the environment.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.