812.21 Legge federale del 15 dicembre 2000 sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)
812.21 Federal Act of 15 December 2000 on Medicinal Products and Medical Devices (Therapeutic Products Act, TPA)
Art. 64f esecuzione
Per quanto concerne il Sistema d’informazione sugli antibiotici, il Consiglio federale disciplina:
- a.
- la struttura e il catalogo dei dati, inclusa la parte utilizzata dai Cantoni;
- b.
- la responsabilità del trattamento dei dati;
- c.
- i diritti d’accesso di cui all’articolo 64e, in particolare la loro estensione;
- d.
- le misure organizzative e tecniche necessarie per garantire la protezione e la sicurezza dei dati;
- e.
- la procedura di collaborazione con i Cantoni;
- f.
- il termine di conservazione dei dati e il termine entro il quale gli stessi devono essere distrutti;
- g.
- l’archiviazione;
- h.
- l’obbligo di notifica delle persone che smerciano, prescrivono, dispensano e usano antibiotici, esclusi i detentori di animali;
- i.
- l’accesso ai dati concernenti i veterinari contenuti nel registro delle professioni mediche universitarie di cui agli articoli 51–54 della legge del 23 giugno 2006162 sulle professioni mediche.
Art. 64f Implementing provisions
The Federal Council regulates the following for the Antibiotics Information System:
- a.
- the structure and data catalogue, including the part used by the cantons;
- b.
- the responsibilities for data processing;
- c.
- the access rights under Article 64e, in particular their scope;
- d.
- the organisational and technical measures necessary to ensure data protection and data security;
- e.
- the cooperation procedure with the cantons;
- f.
- storage and destruction periods;
- g.
- archiving;
- h.
- the reporting obligations of persons who market, prescribe, dispense and use antibiotics; livestock holders are exempt from the obligation to report;
- i.
- obtaining data on the veterinary profession from the Register of Medical Professions in accordance with Articles 51–54 of the Medical Professions Act of 23 June 2006159.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.