Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

812.21 Legge federale del 15 dicembre 2000 sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)

812.21 Federal Act of 15 December 2000 on Medicinal Products and Medical Devices (Therapeutic Products Act, TPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Domanda di omologazione

1 La domanda di omologazione deve contenere tutti i dati e i documenti essenziali per la valutazione, in particolare:

a.
la designazione del medicamento;
b.
il nome del fabbricante e del distributore;
c.
il metodo di fabbricazione, la composizione, la qualità e la conservabilità del medicamento.

2 Per l’omologazione dei medicamenti qui appresso occorre inoltre fornire i seguenti dati e documenti:

a.
medicamenti con menzione dell’indicazione:
1.
i risultati degli esami fisici, chimici, galenici e biologici o microbiologici,
2.
i risultati degli esami farmacologici, tossicologici e clinici, compresi tutti i risultati riguardanti gli esami compiuti in gruppi particolari della popolazione,
3.
le proprietà terapeutiche e gli effetti indesiderati,
4.
la caratterizzazione del prodotto, le informazioni relative al medicamento e le modalità di dispensazione e d’uso,
5.
una valutazione dei rischi e, se necessario, un piano di rilevamento, analisi e prevenzione sistematici dei rischi (piano di farmacovigilanza),
6.
il piano d’indagine pediatrica ai sensi dell’articolo 54a;
b.
medicamenti per animali allevati ai fini della produzione alimentare:
1.
i dati e i documenti di cui alla lettera a,
2.
l’indicazione dei residui rilevabili,
3.
i termini d’attesa.

3 Per l’omologazione dei procedimenti secondo l’articolo 9 capoverso 3 occorre fornire, oltre ai dati e ai documenti di cui al capoverso 1, anche quelli di cui al capoverso 2 lettera a.

4 L’Istituto precisa i dati e i documenti menzionati nei capoversi 1–3.

5 Il Consiglio federale:

a.
stabilisce i requisiti concernenti l’organizzazione, lo svolgimento e la registrazione degli esami farmacologici e tossicologici di cui al capoverso 2 lettera a numero 2 ed emana prescrizioni in merito alla procedura di controllo; a tal fine tiene conto delle direttive e delle norme riconosciute sul piano internazionale;
b.
stabilisce le lingue da utilizzare per la caratterizzazione e l’informazione.

47 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 mar. 2016, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2017 2745, 2018 3575; FF 2013 1).

Art. 11 Application for a marketing authorisation

1 The application for a marketing authorisation must contain all of the essential data and documents for its assessment, in particular:

a.
the name of the medicinal product;
b.
the name of the manufacturer and the distributor;

c. the manufacturing process, the composition, the quality and the stability of the medicinal product.

2 The application for a marketing authorisation for the following medicinal products must include the information and documents listed below:

a.
Medicinal products with indication:
1.
the results of physical, chemical, pharmaceutical and biological or microbiological tests,
2.
the results of pharmacological and toxicological tests and clinical trials, including all results from trials in specific population groups,
3.
the therapeutic effects and the undesirable effects,
4.
the labelling, the information supplied about the medicinal product, and the dispensing method and method of administration,
5.
an assessment of the risks and, if necessary, a plan for their systematic recording, investigation and prevention (pharmacovigilance plan),
6.
the paediatric investigation plan referred to in Article 54a;
b.
Medicinal products for animals raised for food production:
1.
the information and documents referred to in letter a,
2.
the detection of residues,
3.
the withdrawal periods.

3 In addition to the information and documents referred to in paragraph 1, the application for the authorisation of the processes indicated in Article 9 paragraph 3 must include those referred to in paragraph 2 letter a.

4 The Agency shall describe the information and the documents referred to in paragraphs 1–3 in greater detail.

5 The Federal Council shall stipulate:

a.
the requirements for organising, carrying out and recording the pharmacological and toxicological tests referred to in paragraph 2 letter a number 2 and the control procedure, taking into account internationally recognised guidelines and standards;
b.
the languages to be used for labelling and information leaflets.

46 Amended by No I of the FA of 18 March 2016, in force since 1 Jan. 2019 (AS 2017 2745, 2018 3575; BBl 2013 1).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.